指称的不确定性是指,即使我们掌握了一个土著语言所有的言语行为证据,也无法唯一地确定该语言中词语的指称对象,总存在多种同样合理的翻译方案。

一阵风吹草动,一只兔子跑过,土著说“Gavagai”。它到底是指“兔子”、“看,兔子来了”、“兔子的一部分”、“兔子的时空切片”,还是“正在发生兔化”?

两种翻译手册,尽管它们在翻译土著语言的句子时完全一致,但它们在指称词语的方式上却可能相互冲突。

我们可以改变我们的翻译方案,改变一个词语的指称,只要我们相应地调整其他部分的翻译,整个系统仍然可以完美运作。

展开阐述

“指称的不确定性”(Indeterminacy of Reference)是奎因由其053-核心概念-整体主义思想推导出的一个更为激进的结论。它通过著名的“Gavagai”思想实验来阐明。

核心思想

  1. 思想实验背景:一位语言学家来到一个完全陌生的部落,试图翻译当地的语言。他没有任何双语词典或向导,只能依赖观察当地人的言语行为和他们所处的环境。
  2. “Gavagai”问题:当一只兔子跑过,土著人指着它说“Gavagai”。语言学家最直观的翻译是“兔子”。但奎因指出,这绝不是唯一的可能性。基于同样的证据,“Gavagai”也可能指:
    • “未分离的兔子部分”( undetached rabbit part)
    • “兔子阶段”(a stage in the life of a rabbit)
    • “兔性”(the universal of rabbithood)
    • “正在发生兔化”(it is rabbiting)
  3. 无法唯一确定:语言学家可以通过提问来排除某些可能性(例如,指着兔子的耳朵问“Gavagai?”,土著摇头),但他永远无法穷尽所有可能性。他总可以通过调整对其他逻辑词汇(如“是”、“同一个”、“部分”)的翻译,来让任何一种指称方案自洽。因此,不存在一个“唯一正确”的翻译,现实本身无法决定我们语言的指称。

影响

  • 对实在论的挑战:这一观点严重挑战了朴素的实在论,即认为我们的词语直接、明确地对应着外部世界的客观对象。如果指称是不确定的,那么语言与现实的“对应关系”就变得模糊不清。
  • 真理与意义的相对性:它暗示了意义和真理在某种程度上是相对于我们所选择的翻译手册或语言框架的。没有绝对的、独立于理论的“事实”。
  • 深化了整体主义:它是整体主义思想的极端体现。不仅句子的意义依赖于整体,连词语的指称也依赖于我们如何构建整个语言系统。

关联节点